2009-11-13

langsamer: (Default)
Скажите, немецкоживущие, а у вас встречались русскоязычные коллеги? А на каком языке вы с ними по работе общались? А то вот у меня сейчас программер, с которым тесно работать приходится, он не просто русскоязычный, он даже тоже из Харькова. По-немецки с ним говорить - как-то глупо, по-русски - получается плохо, все время рабочие термины типа "Bestellung" или "Kunde" прорываются, переводить - запинаюсь все время. А если словесные константы, определенные в приложении, встречаются, так там перевод просто мешает - поди-ка адекватно переведи "Außerordentliche Kündigung" на русский так, чтобы не возникало уточняющих вопросов. Такая мешанина получается...
Update: Мое эстетическое чувство страдает, когда я пытаюсь произнести что-то вроде "Kunden с Bestellung'ами в статусе 'Gekündigt' этим sql'ем, запущенным с Unix-машины, не находятся"...